top of page
Endowment Fund Nala

PŘEKLADY VZÁCNÝCH TIBETSKÝCH TEXTŮ A KNIH

 

UCHOVÁVÁME MOUDROST BUDDHOVA UČENÍ

Nadační fond NALA podporuje překlady Dharmy a podílí se také na projektu překladu sebraných děl Karmapů, držitelů linie Karma Kagjü.

Endowment Fund Nala

KNIHY O DHARMĚ 

Buddha Soucitu 2019-131.jpg

O překladech buddhistických textů jsme přemýšleli již několik let. K prvním

překladům, které Nala nadační fond  nechal pořídit, patří kniha Sheraba Gyaltsena Rinpočheho o meditační praxi na Čenreziga a kniha o postní praxi Ňungne Wangčhena Rinpočheho. K dynamickému rozvoji této aktivity došlo v době, kdy jsme se s Pedrem a Dorrit Gomezovými dohodli, že se finančně zapojíme do projektu překladu sebraných děl Karmapů.

nakladatelství

DÍLO KARMAPŮ

Texty a baner.jpg

Sbírka děl Karmapů, mistrů tibetského učení Velké pečeti (skt. Mahámudry), shromážděná v archivu v Karma Guenu čítá 1369 textů 0 108 svazcích. Jejich překlad a analýza umožní zpřístupnit vzácná učení širší veřejnosti a zároveň poskytne cenné informace badatelům na celém světě. Překladatelský tým se skládá z praktikujících buddhistů s  akademickým vzděláním na poli filozofie, tibetských, indických a buddhistických studií a absolventů Institutu tibetských a asijských studií (ITAS).

PODPORA PŘEKLADATELŮ

preklady_dodatek3-uai-550x366.jpg

NALA nadační fond pomáhal s hrazením výdajů spojených s překladatelským projektem v Karma Guenu a zároveň přímo podporuje několik překladatelů, včetně Miroslava Hrdiny, schopného a nadaného českého překladatele z Tibetštiny.

bottom of page